Content deleted Content added
ئازراقلاNo edit summary
ئازراقلاNo edit summary
29 -قۇر:
 
{{:User:Barat/Archive}}
==Translation of the "Welcome Template"==
'''Hi Barat''',
 
This "[http://ug.wikipedia.org/wiki/Template:Welcome Welcome Template]" needs to be translated into Uyghur. Are you able to help? --[[User:Jose77|Jose77]] 09:37, 31 7-Ay 2007 (UTC)
 
 
ok, just give me two days, hopefully i will have some time On saturday:-)
 
[[User:Barat|Barat]]
 
:'''Thankyou very much Barat''' for your brilliant translation effort!
 
''You are Awesome''. --[[User:Jose77|Jose77]] 05:17, 6 Awghust 2007 (UTC)
 
==Translation Request==
'''Greetings Barat''',
 
Could you please help me translate these passages into the Uyghur language?
 
 
:"''Receiving the Holy Spirit, evidenced by speaking in tongues, is the guarantee of our inheritance of the Kingdom of Heaven''".
 
til bilen sozlesh arqiliq ispatlanghan ilahi rohni qubul qilish jennette boloshimizning kapalitidur.
:"''Water baptism is the sacrament for the remission of sins and for regeneration. The baptism must take place in natural living water, such as the river, sea, or spring. The Baptist, whom has already received baptism of water and the Holy Spirit, conducts the baptism in the name of the Lord Jesus Christ. And the person receiving the baptism must be completely immersed in water with head bowed and face downward''".
 
su ichurush bolsa gunahni yuyush we qayta tughulush uchun qilinghan ibadettur.su ichurushte choqum halal tebi su ishlitish yeni derya, dingiz yaki iriq suliri digendek.su ichurguchi su ichrushni eysa eleyhissalamning nami bilen qlishi kirek.su ichurushni qubul qilghuchi choqum bishini sugha toloq chokturushi hem yuzini towenge qaritishi lazim.
 
:"''The sacrament of feet washing enables one to have a part with the Lord Jesus. It also serves as a constant reminder that one should have love, holiness, humility, forgiveness and service. Every person who has received water baptism must have their feet washed in the name of Jesus Christ. Mutual feet washing may be practiced whenever is appropriate''".
 
putini yuyush ibaditi shu kishini eysa eleyhissalamgha yiqin qilidu.bu ibadet shundaqla birawgha muhabbet, ewliyaliq, insanperwerlik, epuchanliqtek peziletlerge ige boloshini dawamliq eskertip turghuchidur.her qandaq bir su ichurushni qobul qilghan adem choqum eysa eleyhissalam nami bilen putini yuyushi kirek.ozara put yuyush qaidige toghra kelgen herqandaq waqitta bolsa bolidu.
 
:"''The Sabbath day, the seventh day of the week (Saturday), is a Holy Day, blessed and sanctified by God. It is observed under the Lord's grace for the commemoration of God's creation and salvation and with the hope of eternal rest in the life to come''".
 
heptining yettinchi kuni yeni shenbe kuni xuda buyrighan asayishliq ulugh kun.bu peyghemberning yaratquchi xudagha bolghan minnetdarliqi shundaqla mengguluk hayatqa bolghan umidwarliqida korulidu.
 
:"''Salvation is given by the grace of God through faith. Believers must rely on the Holy Spirit to pursue holiness, to honour God, and to love humanity''".
 
kechurum shepqetlik xudagha qilinghan itqat arqiliq irishilidu.ishenguchi choqum ilahi rohqa egiship ewliyaliqqa intilishi, xudghani hormetlep insanni soyushi kirek.
 
 
Your help would be very Gratefully Appreciated, Thankyou very much. (Just try your best effort) --[[User:Jose77|Jose77]] 05:23, 16 Awghust 2007 (UTC)
 
 
your welcome buddy. ohh by the way, i am a decent muslim, so i am not sure some of the translation. For instance God is the same with our Allah, but i used "xuda" instead,the word itself is possibly from Persian.in Uyghur, xuda is the very general and common term .there is also another term "tengri" which is original Uyghur word for god,which is used as early as we practiced Shamanism or Tengrism, and still in use.
 
regards
[[User:Barat|Barat]] .
 
'''THANKYOU VERY VERY MUCH Barat''' for your most outstanding, magnificent, and admirable translation effort.
 
I am very very Grateful.
 
''May you be Successful in life''! --[[User:Jose77|Jose77]] 09:36, 25 Awghust 2007 (UTC)
 
 
In regards to the Uyghur translation of the word "God", here is my opinion:
 
Chinese christians use the word "神" or "上帝" (pronounced as ''shàng-dì'' which means: Supreme God/Above Sovereign/Lord On High), as the Chinese equivalent for "God".
 
(The word "shàng dì" had already been in use long before Christianity arrived in China and was never represented with images or idols in Chinese tradition.)
 
I checked up the Chinese to Uyghur dictionary and the word "上帝" (shàng dì) translated to:
 
xuda, alla, tengri
 
Therefore it is totally fine for you to use the word "xuda", "tengri", or "allah" as the Uyghur equivalent for God.
 
I personally do not regard this is as any important issue and, as long as the overall meaning of the translation is conveyed, I am more than satisfied already. --[[User:Jose77|Jose77]] 09:36, 25 Awghust 2007 (UTC)
 
 
Hi, there,
 
You are right:-) In modern Uyghur, "xuda " is the most common term, so we can stick to that i think.
 
[[User:Barat|Barat]] 13:03, 27 Awghust 2007 (UTC)
 
==Uyghur Interwiki name Fixed==
'''Good Morning Barat''',